Transactions of KarRC RAS :: Scientific publications
Transactions of KarRC RAS :: Scientific publications

Transactions of KarRC RAS :: Scientific publications
Karelian Research Centre of RAS
ISSN 1997-3217
Transactions of KarRC RAS :: Scientific publications
Editorial committee Editorial Office Statute For authors For reviewer Russian version
Transactions of KarRC RAS :: Scientific publications

Electronic Journal OJS



Experimental biology

Mathematical modeling and information technologies

Precambrian Geology

Ecological Studies Series

Limnology and oceanology

Research in the humanities (2010-2015)

Region: Economy and Management (2012-2015)













М.В. Казакова.
Проблемы билингвального контекста в истории литературы Карелии
// Труды КарНЦ РАН. No 8. Серия Гуманитарные исследования. 2015. C. 113–120
M.V. Kazakova. Bilingual text′s features in the history of Karelian literature // Transactions of Karelian Research Centre of Russian Academy of Science. No 8. Research in the humanities series. 2015. P. 113–120
Key words: Artistic bilingualism, national Karelian poet, national language, national identity, Oleg Mishin – Armas Hiiri; A. Volkov; N. Abramov
This article analyses typical themes and features of bilingual lyric poetry of national Karelian poets O.Mishin – A.Hiiri (ethnic Ingrian Finn, who makes verses in the Finnish and Russian languages), A.Volkov (ethnic Karelian, who makes verses in the Livvi dialect of Karelian and Russian languages), N.Abramov (ethnic Vepsian, who makes verses in the Veps and Russian languages). These national poets began their creation using Russian because it has a more developed structure, a longer literary tradition and more potentialities and resources for realizing their creative ideas as well. Gradually they turned on their national mother tongue in their creation being aware of their national identity and sensing their duty for their nation and ancestors to reserve and develop their national culture. While creating original work and using more than one language national authors and poets expected to feel good national mother tongue, to know culture and traditions of their nation. For them the Russian language itself is a certain point of departure, which on national poets and authors have opportunity to lean in order to achieve artistic skills. Whatever language they use – Russian or their national mother tongue – they write about their native land, native nation, about keeping national culture and language, about native nature, their love for all of the above which they learned at their mothers′ knees. To keep and increase great riches of their native land, culture and language, to hand this treasure over to the next generation – they are typical themes of bilingual creation of national Karelian poets.

  Last modified: October 10, 2015